1637
Ctrl

Томас Манн

Оставшаяся втуне просьба к немецкому издателю разрешить его швейцарскому коллеге выпустить романы «Будденброки» и «Избранник», чтобы укрепить пошатнувшееся финансовое положение их автора

Из письма к Готфриду Берману-Фишеру

1950, 18 авг.

Дорогой доктор Берман [Берман-Фишер Готфрид, издатель, зять берлинского издателя С. Фишера, публиковавшего большинство произведений Томаса Манна],

Вы понимаете, что меня серьезно и сильно занимает проблема, как мне при нынешней обстановке, при сокращающихся американских доходах и при общей конъюнктуре книжного рынка, сохранить более или менее свой жизненный уровень. Особенно важно для меня создать какую-то, хоть скромную, финансовую базу в Швейцарии на тот случай, если мне придется скоро покинуть Америку.

Благодаря случайной личной встрече я разговорился с бернским издателем Альфредом Шерцем, и тот склонен, даже очень хочет, выпустить лицензионным изданием большой тираж «Будденброков», которых сейчас ведь нет на рынке, а это обеспечило бы мне выплату 16 000 франков. На два года пришлось бы дать ему разрешение распространять этот тираж и за пределами Швейцарии. В связи с этим он был бы чрезвычайно заинтересован в параллельном швейцарском издании грегориусовского романа [роман Т. Манна «Избранник»], и тут финансовые условия надо было бы еще определить. Поначалу речь шла бы о минимум 20 000 франков, и в случае Грегориуса он, конечно, непременно обязался бы строжайше ограничить распространение своего издания Швейцарией.

На мой взгляд, Вы могли бы дать согласие на эту сделку, тем более что, по Вашим же словам, Швейцария играет для Вас весьма несущественную роль.

На Вашу отзывчивость и любезность я вправе рассчитывать и потому, что в последнее время я не раз отмечал многомесячное отсутствие на рынке важнейших моих книг («Волшебной горы», «Фаустуса»), связанное, вероятно, с нынешними производственными затруднениями, так что упрекать Вас за него я не хочу. Это простая констатация фактов, уравновесить которые можно было бы швейцарскими лицензионными изданиями. В примерах такого рода ведь нет недостатка, издательство «Инзель», скажем, дало согласие на подобные швейцарские издания Рильке.

Эти швейцарские доходы для меня жизненно важны, и с этими предложениями я обращаюсь к Вам очень серьезно и очень настойчиво, твердо веря, что Вы не будете чинить мне препятствий в их осуществлении.

Обстановка в Соединенных Штатах такова, что я могу только повторить: весьма и весьма вероятно, что мне придется отказаться от проживания там и заново, конечно более скромно, обосноваться в Швейцарии.

Само собой разумеется, что Вам причитается определенная доля, но также само собой разумеется, что она не может составлять американские 50%; я предлагаю 20% — превышение сделало бы иллюзорной всю выгоду для меня этой затеи.

Прошу Вас безотлагательно дать мне ваше согласие, поскольку пробуду я здесь [в Лондоне] лишь до 20 августа, а бернское издательство должно заручиться договоренностью до конца месяца, чтобы успеть выпустить «Будденброков» к рождеству.

Прошу Вас, стало быть, телеграфировать.

В примечании без подробностей сообщается, что Берман-Фишер согласия не дал.

Пер. с нем. С. Апта