1497
Ctrl

Нора Галь

Трудный поиск для перевода соответствующего подлиннику русского слова

Из мемуарного эссе «Помню»

1991

...Готовился [к печати в журнале «Интернациональная литература»]... роман Стейнбека «Луна зашла» — о фашистском нашествии и о гордом непокорстве малого, мирного, но вольнолюбивого народа. Обсуждали «Луну» все, кто сидел в комнате [редакции] или заходил, — и «прозаики», и «поэты», и «критики», и, помнится, техред. Был в романе такой камень преткновения — персонаж, именуемый Leader. Это сегодня, ничтоже сумняшеся, не заботясь о русском языке, сыплют у нас всевозможными ленчами, брифингами, офисами и презентациями. А тогда никому не хотелось вводить в художественную прозу чужое слово лидер. Всей комнатой думали, гадали. Вождь, да еще с большой буквы, — о таком и помыслить было невозможно. Вожак? Вожатый? Не та смысловая окраска. И я вдруг из-за своего стола робко пискнула — а нельзя ли Предводитель?