1108
Ctrl

Р. И. Сементковский

Как М. Е. Салтыков-Щедрин превращал произведения безграмотных авторов в читабельную беллетристику

Из воспоминаний «Встречи и столкновения»

1912, апр.

[М. Е. Салтыков-Щедрин:] — <...> У нас не пишут — мазилкой мажут, как волостной старшина у вашего Сенкевича. Впоследствии он [М. Е. Салтыков-Щедрин] мне часто повторял эту фразу: «У нас не умеют писать, — и неизменно прибавлял: — В наших повестях идут с неба какие-то розовые дожди», намекая на конец помещенной в «Отечественных записках» повести очень известного русского беллетриста. Я уяснил себе только впоследствии эти вечные жалобы Салтыкова на наших беллетристов: уж очень солоно ему приходилось от исправления их рукописей. Он не поступал так, как поступали и поступают другие редакторы, которые просто не принимают для своего удобства и с явным ущербом для читателя и даже для литературы рукописей, требующих исправления, как бы они по своему содержанию ни были интересны. Салтыков, напротив, зная, что форма иногда далеко не соответствует содержанию, что люди с огромною наблюдательностью и с богатейшим материалом, почерпнутым прямо из жизни, могут иногда грешить не только против стилистики, но даже и против грамотности, считал прямо преступным отвергать рукописи эти, интересные по содержанию, но неудовлетворительные по форме, и подвергал себя тяжелому труду, вызванному любовью к литературе и добросовестностью по отношению к читателю. Поэтому впоследствии, получая рукописи от лиц, помещавших свои произведения в «Отечественных записках», редакторы удивлялись, как Салтыков мог принимать произведения авторов заведомо безграмотных. При этом забывалось, что рукописи подвергались иногда полной переработке Салтыковым и что даже знаменитые наши писатели находятся иногда в больших неладах с орфографией, лексикологией и синтаксисом.