1338
Ctrl

Вл. Соловьев

Отчаяние из-за замены в напечатанной его речи о Белинском слова «пафос» словом «атлас», обессмысливающей текст, и просьба напечатать в газете поправку на видном месте

Из письма к А. С. Суворину

1898, 13 окт.

Простите, что беспокою по причине неважной, однако необходимой. В сегодняшнем «Новом времени» в передаче моей речи о Белинском, кроме неизбежных в кратком отчете неточностей, есть одна приписанная мне фраза, повергшая меня в сильное, хотя и непродолжительное отчаяние, а именно будто бы я сказал про Белинского «атлас его душевной жизни». Хотя я касался в своей речи и самых важных материй, но ни о бархате, ни о парче, ни об атласе не поминал ни словом. Или репортер ослышался, или это просто опечатка. В соответствующем месте говорится о пафосе жизни (одно из любимых выражений Белинского). В ухе ли репортера, или в глазу наборщика пафос превратился в атлас — но результат для меня прискорбен. Так как подобно отставному коллежскому советнику Чичикову и отставной коллежский советник Соловьев имеет множество врагов, «даже покушающихся на самую жизнь», то и этот атлас может быть пущен в дело. По характеру этой курьезной ошибки было бы совершенно неуместно исправлять ее особым письмом в редакцию. Простой редакционной поправки в сегодняшнем номере было бы вполне достаточно. Если позволите злоупотребить Вашей любезностью, то очень попрошу, чтобы поправка была напечатана на более или менее видном месте.

В «Новом времени» была оперативно помещена поправка следующего содержания: «Во вчерашнем номере в передаче речи В. С. Соловьева вкралась курьезная опечатка, именно сказано: „в данном случае почвой для философии, как выразился В. С. Соловьев, является только атлас его душевной жизни“ — следует читать: „пафос его душевной жизни“».