Собственно говоря, есть ли такая профессия — редактор? Конечно, есть множество людей, имена которых скромно стоят в выходных [правильно: надвыпускных] данных книги и которые вложили в нее свои силы, свой труд — с результатом, нередко обратно пропорциональным их затрате (чем хуже книга, тем большего редакторского вмешательства она требует!). Но ведь сама работа редактора требует по большей части не только редакторских, но и каких-то иных — и притом профессиональных знаний. Едва ли нужно доказывать, что работать над биологической или математической книгой можно, лишь имея биологическое или математическое образование, а редактировать переводной роман может (или, лучше сказать, сообразуясь с реальным положением вещей, — должен) только тот, кто знает язык оригинала. Вместе с тем не должен вмешиваться в текст книги тот, кто не обладает острым чувством и точным знанием русского слова... Короче говоря, мы можем лишь еще раз повторить азбучную истину, что профессиональный редактор обязан владеть множеством профессий или что профессия редактора (подкрепим же наше утверждение одним из столь модных нынче «научных» слов!) полифункциональна.
Наиболее ярко эта множественность функций редактора выявляется в работе над серийными изданиями...