1825, 10 авг.
Что твой Байрон? перешли мне его прежде печати; да нет ли стихов покойного поэта Вяземского, хоть эпиграмм? Знаешь ли его лучшую эпиграмму: Что нужды? говорит расчетливый etc. Виноват! я самовластно сделал в ней перемены, перемешав стихи следующим образом: 1, 2, 3–7, 8–4, 5, 6. — Не напечатать ли, сказав: Нет, я в прихожую пойду путем доходным, если цензура не пропустит осьмого стиха, так и без него обойдемся; главная прелесть: Я не поэт, а дворянин! и еще прелестнее после посвящения «Войнаровского», на которое мой Дельвиг уморительно сердится.
Пушкин А. С. Полн. собр. соч. : в 10 т. 4-е изд. Л., 1979. Т. 10. С. 129
Текст эпиграммы П. А. Вяземского, о которой пишет А. С. Пушкин:
Мне кланяться развалинам бесплодным
Пальмиры, Трои иль Афин?
Пусть дорожит Парнаса гражданин
Воспоминаньем благородным;
Я не поэт, а дворянин,
И лучше в Грузино пойду путем доходным:
Там, кланяясь, могу я выкланяться в чин«.
Так эпиграмма печатается в современных текстологически выверенных изданиях (см.: Вяземский П. А. Соч. : в 2 т. М. : Худож. лит., 1982. Т. 1. С.90–91).
Если бы редакционные предложения А. С. Пушкина в письме были приняты, эпиграмма приобрела бы такой вид:
Мне кланяться развалинам бесплодным
Пальмиры, Трои иль Афин?
И лучше в Грузино пойду путем доходным:
Там, кланяясь, могу я выкланяться в чин.
Пусть дорожит Парнаса гражданин
Воспоминаньем благородным;
Я не поэт, а дворянин.
Смысл перемен, предложенных А. С. Пушкиным, вероятно, поставить на ударное место так понравившуюся ему строчку «Я не поэт, а дворянин». Ею П. А. Вяземский обыгрывал слова из посвящения Рылеева к поэме «Войнаровский»: «Я не поэт, а гражданин».
Поскольку эпиграмма печатается в первоначальном виде, значит, П. А. Вяземский либо не принял предложения А. С. Пушкина, либо неизвестно, как он отнесся к его предложению. Комментатор Сочинений П. А. Вяземского, по которому выше напечатана эпиграмма, М. И. Гиллельсон ничего на этот счет не сообщает.