На прошлой неделе впервые попала мне в руки ваша книжка «Литература и фольклор» [Л., 1938] — давно ее старался найти — нигде не было. Но в общем курсе дошел до фольклоризма 20—30-х годов, — и очень захотелось и самому познакомиться, и студентов познакомить с вашими установками и достижениями. Взял книжку у А. П. Скафтымова [литературовед, профессор Саратовского университета]. Прочел единым духом. Почти все, конечно, было уже знакомо. Но кое-что было и неожиданно — например, проблематика, связанная с Форнелем [французский фольклорист, филолог, историк], ход к сказкам от «Песен западных славян» [А. С. Пушкина]. Судил вас и со стороны, как новый читатель, не связанный никакими ассоциациями и отношениями, не понимающий с полуслова. И знаете что — я понял, почему эта книжка не получила того резонанса, на который имеет право. В ней нет воздуха, она состоит из очень специальных блестящих исследований-миниатюр, понятных специалистам, но «камерных». На эти темы надо говорить «во весь голос», грубо расталкивая локтями соседей, не стесняясь банальных проблем, не избегая даже трюизмов. Нужно «своими словами», с самого начала, рассказать обо всем, что связано с темой «Пушкин и фольклор», дать ее на широком фоне, куда вошло бы и знакомство Пушкина в юности с Киршей Даниловым и Чулковым, и отношение к просторечию катенинских крестьянских баллад, и Арина Родионовна, и «Песни западных славян», и собирание материалов для сборника своего, и помощь Киреевскому, и вся история сказок, и переводы для Лёве-Веймара [А. С. Пушкиным на французский 11 русских народных песен], и фольклоризм Тазита [неоконченной поэмы А. С. Пушкина] и т. д., и т. п. Я понимаю, что самый жанр таких работ не ваше амплуа (хотя вы изумительный популяризатор, напомню «Беседы собирателя» [Иркутск, 1924;