905
Ctrl

Ю. М. Лотман

Объяснение, почему требования редакции «Библиотеки поэта» позволяют ему тянуть с возвратом рукописи сборника Н. М. Карамзина

Из письма к Б. Ф. Егорову

1965, 31 янв.

Формальные предлоги для затяжек:

1) Я выполнил комментарии по всем правилам тогда существовавшей инструкции. Николаева (мой редактор — Николаева, что ли?) прочла, сделала замечания и дала мне на исправление (замечания вплоть до самых мелких — мол, названия стихотворений не во всех случаях напечатаны с отступом). Я все учел и второй раз перепечатал. И после этого мне (конечно, не извинившись, не объяснив, что, мол, бывает, а как само собой разумеющееся) дают инструкцию, разработанную после того, как я сдал работу, и требуют, чтобы я переделал комментарий и перепечатал его в третий раз, изменил всю систему приведения вариантов, заново пересмотрел все данные (прежде надо было указать последнее прижизненное издание, — а теперь первое, на котором установился текст). Это все большая работа, на которую надо дополнительное время.

2) Мне до сих пор не вернули текст «Аркадского памятника», из которого я должен сделать извлечение поэтических отрывков. Следовательно, я не могу закончить тексты не по своей вине.

Все это — формально, а по сути просто противно работать на барина и выполнять чьи-то руководящие указания. Просто не могу заставить себя сесть за эту работу, на которую противно и стыдно смотреть, как на изнасилованную.