1133
Ctrl

Борис Пастернак

О пострадавшей из-за редакторской правки рифмовке

Из письма к Д. Данину

1944, янв.

У меня действительно были серьезные намерения, когда я писал «Сапера». Его немного изуродовали (ДАЖЕ его!), как все, что мы пишем. Там все рифмы были полные и правильные: у Гомеля — экономили; смелые — проделаю; вынести — глинистей. Изменения, которые делали без меня, пришлись как раз по рифмовке. Кроме того, выпустили одну строфу. Это противно.

Стихотворение, о котором пишет Б. Пастернак, в собрании сочинений в 5 томах (М., 1989. Т. 2) озаглавлено «Смерть сапера» (с. 57–59). Во время войны оно было напечатано в «Красной звезде» (1943. 10 дек.) без 9-й строфы:

И думал: глупость, оцарапали,
И он отвалит от Казани,
К жене и детям вверх к Сарапулю,
И вновь и вновь терял сознанье.

В комментариях сборника «Стихотворения и поэмы» Бориса Пастернака в Большой серии «Библиотеки поэта» (М., 1965) сообщается, что стихотворение было впервые напечатано в сборнике «В боях за Орел».

В основном корпусе текстов 2-го тома стихотворение воспроизведено без тех искажений, о которых писал Б. Пастернак Д. Данину. Хотя все строки, которых коснулась правка, в комментарии к тому приводятся, по ним можно восстановить строфы в том виде, который они приобрели после правки, и подтвердить тем самым обоснованность недовольства поэта.

До правки:
Со мною были люди смелые.
Я знал, что в проволочной чаще
Проходы нужные проделали
Для битвы, завтра предстоящей
После правки:
Со мною были люди смелые.
Я знал, что в проволочной чаще
Проходы нужные проделаем
Для битвы, завтра предстоящей

Следует, правда, отметить, что и в томе собрания сочинений и в томе «Библиотеки поэта» напечатан глагол проделаю, а не проделали.

Его живым успели вынести.
Час продышал он через силу.
Хотя за речкой почва глинистей,
Там вырыли ему могилу.
Мы оттого теперь у Гомеля,
Что на поляне в полнолунье
Своей души не экономили
В пластунском деле накануне.
Его живым успели вынести.
Час продышал он через силу.
Хотя за речкой почва глиниста,
Там вырыли ему могилу.
Мы оттого теперь за Гомелем,
Что на поляне в полнолунье
Своей души не экономили
В пластунском деле накануне.

Тем, кто хотел бы узнать, редакторы какого издания («Красной звезды» или сборника «В боях за Орел») внесли искажающую стихотворение правку, придется заглянуть в эти издания. Нам же достаточно было показать эту, казалось бы, микроскопическую, но ранившую поэта правку.