1528
Ctrl

Наталья Трауберг

Нужны ли переводчикам редакторы

Из беседы с Еленой Калашниковой

2001, апр.

— Как вы считаете, исходя из своего опыта: нужны ли переводчикам редакторы?

— В хороших издательствах, например в «Худлите», работали хорошие редакторы, такие, как Эрна Шахова или Стела Шмидт. Виктор Ашкенази из «Иностранной литературы» — замечательный редактор. Все переводчики иногда пишут глупости. Хороший редактор орлиным взором окидывает проделанную нами работу. Когда я переводила Грина, то вместо «чехла для грелки» написала «футляр», а вместо «кофейных зерен» — «бобы». Витя эти ошибки тут же исправил. А во многих издательствах нет редактора, и если я не замечу свою ошибку, то она будет кочевать из книги в книгу.