1711
Ctrl

Ефим Эткинд

Т. Л. Щепкина-Куперник в студии перевода А. А. Смирнова

Из книги «Записки незаговорщика; Барселонская проза»

2001

Его [А. А. Смирнова] сотрудники по Шекспиру иногда бывали в нашей студии и рассказывали о себе. Как-то Александр Александрович предупредил: «В ближайшую среду у нас будет la grande dame поэтического перевода». К нам пришла кругленькая Татьяна Львовна Щепкина-Куперник, поразившая всех молодым динамизмом (ей было за семьдесят) и веселостью; она читала нам только что оконченный перевод «Короля Лира». Навсегда запомнились поразившие своей актуальностью прибаутки Шута — в ее переводе:

Прячь то, чем обладаешь,
Молчи о том, что знаешь...
Учись всему, в чем слаб,
Оставь вино и баб,
Бросай умело кости,
Ходи пореже в гости...