С превеликим огорчением и обливаясь слезами, желчью и ядом, посылаю через Вас свой ответ Ксане Бухмейер [текст 614; Ксения Константиновна Бухмейер — редактор редакции «Библиотеки поэта»] на рецензию Купреяновой [Елизавета Николаевна Купреянова — литературовед, научный сотрудник ИРЛИ]. Где Вы увидали в этой рецензии «благожелательный тон» и соображения, «с которыми нельзя не согласиться»? Рецензия написана язвительно: там, где говорится о разных «глубоких» и «блестящих мыслях», тут же добавляется, что они в этой статье не к месту и их следует убрать. Начинается рецензия с утверждения, что все новое в статье ново только для ее автора. Но дело даже не в этом: рецензия несправедлива по существу. Купреянова не говорит ни об одном из принципиальных положений, а цепляется к мелочам (вроде рецензии на «Утопию»), и то без понимания дела. Рекомендации ее, вроде совета показать Карамзина как ученика Сумарокова, — смехотворны. Я прямо удивляюсь, как такой серьезный человек и хороший исследователь мог это все написать. Я вижу в этом влияние Пушкинодомского духа (длительное соавторство в «коллективных трудах» по приказу дирекции убивает вкус к живой мысли и порождает самоуверенный «универсализм»). У меня не повернулся бы язык таким докторальным тоном учить Купреянову, как писать статьи о Толстом, даже если бы я при этом не говорил тех благоглупостей, которые содержатся в ее рецензии.
Вывод: Переделывать статью я отказываюсь. Если письмо мое Бухмейер, на Ваш взгляд, слишком резкое — не отдавайте. Я позже, успокоившись, напишу то же самое в более спокойном тоне. Но поскольку у редакции нет, видимо, сейчас другого пути, кроме как затевать новое рецензирование, разбирательство и т. п., а мне это все бесконечно скучно (я делал статью с любовью и увлечением, а сейчас она мне так опротивела, что не прикоснусь к ней ни за что), то очень прошу просто поручить статью кому-либо другому, если редакция будет настаивать на переделке.
Вообще — хрен со всем этим делом...