Как я уже говорил Вам — достоинство рукописи [книги о Иоганне Гутенберге] в разнообразном, интересном ее материале и в оригинальном приеме обработки материала.
Думаю, что нужно несколько умерить тон критического исследования, затем внимательнейше вытравить мелкие повторения.
Вторая новелла несколько перегружена, ее нужно сильно исправить. О Елизавете Тюбингенской следовало бы упомянуть, что она 30 лет не мылась, а когда ее силой посадили в ванну, не могла вынести этой пытки (История немецкой культуры — Иоганн Шерр [точно: Шерр И. История цивилизации Германии. СПб., 1868] ). Нужно исправить хаотическое начало
Дать русские переводы и объяснения слов: скриптарии, приор, объяснить фигуры: Рожера Бэкон, Тэйлора и пр., бургомистр и т. д., так же поступить с некоторыми терминами философии и т. д.
А в общем работа очень интересная. Тем более внимательного отношения с Вашей стороны она заслуживает.
Книга В. М. Проскурякова «Иоганн Гутенберг» была издана Журнально-газетным объединением в 1933 г.