999
Ctrl

А. М. Топоров

Фактические и стилистические ошибки из коллекции выписок автора

Из подборки «Копилка литературных курьезов»

1986

Я собрал коллекцию литературных курьезов, часть которых предлагаю вниманию читателей.

Ассистентка увела заболевшее животное к перилам винтовой лестницы, откуда служитель обычно ее уводил (Поповский А. Законы жизни. М. : Сов. писатель, 1947. С. 123).

По поводу этого предложения шутники задают ехидный вопрос: кого или что уводил служитель — ассистентку или винтовую лестницу?

Борис Федорович крепко поцеловал сестру и быстро вышел из комнаты. На дворе его ждала повозка, впряженная в пару вороных красавцев-коней (Костылев В. Иван Грозный. М. : Гослитиздат, 1949. С. 102).

Из уважения к памяти крупного советского писателя В. Костылева редакторы его эпопеи должны были запрячь коней в повозку.

На другой день, одев требник, поп отслужил молебен в землянке Кузнецовых (Задорнов Н. Амур-батюшка. Хабаровск : Дальгиз, 1944. С. 201).

Во всех толковых словарях русского языка сказано, что слово требник обозначает богослужебную книгу...

<...>

Словно играя, она (учительница. — А. Т.) неощутимо провела нежной ладонью по моему плечу и волосам (Гладков Ф. Лихая година // Новый мир. 1954. № 2. С. 18).

<...> Описка заключается в употреблении слова неощутимо. Самая нежная ладонь на волосах головы и на плече будет ощутима. Автор этих строк дружески обратил внимание писателя на его промах, и Федор Васильевич немедленно откликнулся благодарственным письмом. В отдельном издании «Лихой годины» описка исправлена...

В 1966 г. в издательстве «Советский писатель» вышел роман-хроника «Планета в теплых ладонях» Любомира Дмитерко в авторизованном переводе с украинского И. Карабутенко. Первая часть книги называется «Опаленные громами». Такой громкий заголовок дан с очевидным расчетом «оглушить» читателя. Но громы не опаляют. Опаляют молнии...

<...>

Она (Валентина. — А. Т.) с утра путешествовала по сугробным полям — собирала образцы почв для анализа. Постромки мешка, набитого смерзшимися комьями земли, резали плечи сквозь мех шубки (Николаева Г. Жатва // Знамя. 1950. № 5. С. 60).

Для переноса тяжестей на спине люди пользуются не постромками, а лямками. Постромки — ременные или веревочные — идут от хомута к вальку у запряженных лошадей. Мешок у Валентины был с лямками.

Коровы на приволье и сочной траве доились обильно, ловилась рыба, в грубых печах пеклись пахучие калачи, варилось рассыпчатое просо (Караваева А. Золотой клюв. Барнаул : Алтайское кн. изд-во, 1968. С. 146).

А просо-то никто не варит! Варят кашу или кулеш (кондёр) из пшена. Пшено — это крупа из обрушенного проса. Рушить просо, ячмень, гречиху, рис, овес значит сдирать шелуху с их зерен.