Редакторские предложения и замечания

Маршак и Житков вырабатывают житковский язык
Евгений Шварц

О роли редактора и принципах редактирования
Н. Замошкин

Какого редактора надо считать хорошим
Лидия Чуковская

Черты работы случайного человека в роли редактора
Лидия Чуковская

О редакторах-пуристах, выхолащивающих текст своей правкой
Бенедикт Сарнов

О редакторах, умертвляющих произведение своей правкой
Бенедикт Сарнов

Как редактировал Маршак
Ян Ларри

О редакторе официальном и неофициальном
Ю. Тимофеев

«Как складывается у нас редактор»
Ю. Тимофеев

О причинах конфликта С. Я. Маршака с нею
Лидия Чуковская

О языке детской книги
С. Я. Маршак

Как стала писательницей исторических книг для детей Т. А. Богданович
С. Я. Маршак

О сложности литературного труда
Р. Олдингтон

«Избегайте ученых терминов»
А. С. Пушкин

Разбор рукописи «Юности» Л. Н. Толстого
А. В. Дружинин

Учебный разбор и оценка очерка адресата «На ярмарке»
Максим Горький

Благодарность за урок и просьба ответить, стоит ли ему заниматься писательством
К. А. Тренев

Обоснование отрицательной оценки собрания пословиц В. В. Князева
Максим Горький

О расхождении в оценках его рассказов между ним и редактором поэтом М. Кузминым
М. М. Зощенко

Из бесед о культуре речи
Г. О. Винокур, профессор

Проблема культуры речи
Г. О. Винокур, профессор

Отображая, отразил...
М. Бременер

Критерии оценки им произведений
С. Я. Маршак

О примитивном понимании воспитательной роли детской литературы
Бенедикт Сарнов

О порочной практике рецензирования
Лидия Чуковская

Разбор и оценка А. Т. Твардовским повести В. Быкова «Круглянский мост»
Алексей Кондратович

Разбор и оценка пьесы адресата «Фарс о Клопове, или Гарун аль Рашид»
Лидия Чуковская

О том, с чем он не согласен в суждениях адресата о его пьесе «Фарс о Клопове, или Гарун аль Рашид»
Давид Самойлов

Продолжение разбора пьесы адресата «Фарс о Клопове, или Гарун аль Рашид»
Лидия Чуковская

Уровни исследования речи
Эдвард Сепир

История издания сборника братьев Стругацких «Неназначенные встречи»
Борис Стругацкий

Стихотворный разбор «Послания В. Л. Пушкина „К кн. П. А. Вяземскому“» и послания П. А. Вяземского «К В. Л. Пушкину»
В. А. Жуковский

Существительным управляет глагол в неопределенном наклонении, а не глагол с частицей «не»
А. С. Пушкин

О филологическом даровании К. С. Аксакова и совет, как ему выработать хороший слог
Н. В. Гоголь

Совет избавляться от длиннот — «просеивать песок, чтобы отделять чистое золото»
Л. Н. Толстой

Требования к литературной форме художественных произведений
М. М. Зощенко

О языковых погрешностях в произведениях адресата
Максим Горький

О прегрешениях против точности языка в произведении адресата «Харита, ее жизнь и приключения...»
Максим Горький

Замечания о фактических и языковых неточностях в прочитанных книгах
Максим Горький

Стилистические замечания по рукописи книги адресата «Преступление Сухово-Кобылина»
Корней Чуковский

О стилистических поправках, которые будет вносить в книгу «Преступление Сухово-Кобылина», руководствуясь замечаниями К. И. Чуковского
Л. П. Гроссман

О неграмотности редакторов журналов «Октябрь» и «Звезда»
Максим Горький

О фактических и языковых ошибках в журнале «Звезда»
Максим Горький

Замечания по «Жизни Клима Самгина»
М. М. Пришвин

О недопустимых фактических и стилистических ошибках в напечатанных им произведениях и о задачах редакторов в связи с этим
Максим Горький

О языковых ошибках в напечатанных произведениях и социальной малограмотности пишущих
Максим Горький

О собственных промахах в начале писательского пути
Максим Горький

О языковом несовершенстве «Соленой купели» Новикова-Прибоя
Максим Горький

Языковые замечания по произведениям начинаюших писателей
Максим Горький

О засорении языка провинциализмами и местными речениями
Максим Горький

О нелепом фактически сочетании
Лидия Гинзбург

Призыв к К. И. Чуковскому написать об ошибках в переводах
Максим Горький

О грубых фактических и языковых ошибках в некоторых изданиях
Корней Чуковский

О требовании индивидуализации языка действующих лиц пьесы
Максим Горький

Замечания по переводу Н. К. Чуковского стихотворения Э. А. По «Улялюм»
Корней Чуковский

О многословии как художественном недостатке и поощрении его полистной оплатой писательского труда
М. М. Зощенко

О попытке редактора Гослитиздата изгнать слово только потому, что оно ему незнакомо
Лидия Чуковская

Слово «завизжали» неугодно редактору
Корней Чуковский

Лишние слова как болотная трясина
Елин Пелин

О неправильном словоупотреблении [глагола «довлеет» и числительного «пара»]
Федор Гладков

Комментарий к письму в редакцию Ф. В. Гладкова, дополненный разбором понятия о культуре речи
В. В. Виноградов, академик

О стилистических недочетах романа Г. Николаевой «Жатва»
Н. Егорова

О существенных погрешностях против художественности, пропущенных редактором, в книге для детей Г. Тушкана «Джура»
Лидия Чуковская

О редакторских замечаниях и требованиях, уродующих произведение
Л. Пантелеев

Примеры чудовищно наукообразного языка в разборе творчества А. С. Пушкина
Сергей Львов

О стилистических придирках редакторов
Н. Я. Берковский

Как С. Я. Маршак своими вопросами-замечаниями направлял работу автора
Николай Григорьев

О чисто субъективных оценках некоторыми писателями нелюбимых ими слов, которым они необоснованно отказывают в праве употребления
А. Лейтес

О точности в художественном тексте
Р. Райт-Ковалева

О жалобе А. Н. Телешова на редакторские требования, заставляющие автора подменять свой язык газетно-безликим, бесцветным языком
Н. В. Кузьмин

Обсуждение статьи Л. Скворцова «В жанре дамской повести» с нападками на повесть И. Грековой «На испытаниях»
Алексей Кондратович

Мороз крепчал... : Семь смертных грехов газетной стилистики
Лев Успенский

Об особенностях языка современной журналистики
Лидия Гинзбург

Насмешливые стилистические замечания по напечатанным в русскоязычных американских изданиях текстам
Сергей Довлатов

Фактические и стилистические ошибки из коллекции выписок автора
А. М. Топоров

Берегись канцелярита!
Нора Галь

Об условии точности редакторского замечания
Нора Галь

О безмыслии штампа
Лидия Гинзбург

О вреде лишних слов
С. Я. Маршак

Стилистические замечания по тексту «Горсти» Д. Самойлова
Лидия Чуковская

Об употреблении не того иностранного слова, которого требовал контекст
М. Л. Гаспаров

Иронические советы, как следует писать роман
Давид Самойлов

Почему стало запретным в религиозных текстах слово «ананас»
М. Л. Гаспаров

О принятых ею удачных с ее точки зрения редакторских замечаниях
Ревекка Фрумкина

Замечания о редакторских огрехах
Любовь Бакст

О редакторской правке, «подрумяневшей щеки» «Голубой книге»
М. М. Зощенко

Стерилизация своего стиля автором под давлением редакторов
Юлиан Оксман

О редакторской боязни живой народной речи
Лидия Чуковская

«О полезных „лишних“ словах»
Б. Кобрин

Обоснование А. Т. Твардовским своей правки воспоминаний М. В. Исаковского
Алексей Кондратович

О правке заключительной части воспоминаний М. В. Исаковского — сокращении лишних слов и оборотов, а также пояснений уже понятного читателю
А. Т. Твардовский

Об искажающей авторский текст редакторской правке и о предложении ответственность за язык и стиль художественного произведения целиком возложить на автора
Анатолий Гладилин

О доверии к словам только личного языка как причине правки
М. Л. Гаспаров

Упрек редактору книги за не выброшенные шаблонные и пошлые куски хорошей повести
Александр Гаврилов

О редакторской правке, в результате которой статьи разных авторов кажутся написанными под диктовку
Бенедикт Сарнов

О стилистических пристрастиях главного редактора «Лит. газеты» А. Б. Чаковского
Владимир Радзишевский

О замеченных им грамматической ошибке и опечатке в журнале «Сын Отечества»
П. А. Вяземский

Об издательских и авторских промахах комментаторов в издании собрания сочинений А. С. Пушкина
Б. Алмашин

Анализ и оценка комментариев в изданиях классических произведений для школьников
Лидия Чуковская, Александра Любарская

Редакторские замечания по переводу А. Франковского «В поисках утраченного времени» М. Пруста
Евгений Шварц

Читатель критикует язык переводов
Н. Греков

Молодым переводчикам о своем переводческом опыте
Р. Райт-Ковалева

Об опыте прояснения в переводе смысла подлинника
В. Шор

О бедах буквалистского следования в переводе подлининику
Нора Галь

Припек в переводе
М. Л. Гаспаров

Размышления о переводах
М. Л. Гаспаров

Для чего издатель — редактор журнала существует
А. С. Пушкин